У иранки Фарзане Шафии знакомство с Россией началось с русского языка. Именно его она выбрала, когда решила поступать на лингвистическое отделение тегеранского вуза. А сейчас она живет в нашей стране, изучает русскую культуру и православие и рассказывает о них своим соотечественникам.
– По сравнению с английским языком это был совершенно другой мир, алфавит, звуки, буквы. Я сразу полюбила русский, – говорит она.
По окончании вуза, поработав переводчиком в спортивной сфере (российские тренеры востребованы в Иране), Шафии отправилась в Москву – учиться в магистратуре Института русского языка имени А. С. Пушкина. А затем при содействии иранских властей Фарзане поступила в аспирантуру. Сегодня она вспоминает: первые полгода жизни в России были трудными.
– Во-первых, я очень скучала по дому и семье, во-вторых, в первый же год здесь была очень суровая зима, я постоянно мерзла и никак не могла согреться, – рассказывает иранка. – Я жила в общежитии, там везде были сильные сквозняки. И наконец, сложные книги: я ничего не понимала. Постоянно сидела дома с книгами и словарем и очень удивлялась, как такое может быть: четыре года я училась в университете, пять лет работала переводчиком, книги переводила, но не могу ничего понять.
Фарзане в эти непростые времена поддерживали русские друзья. Да и вообще о нашем народе и нашей стране у нее в основном добрые впечатления.
– Русские очень хорошие. Многие говорят, что они холодные, но я с этим не согласна. Когда издалека смотришь на русских людей, они, как правило, неулыбчивые на улице, но, когда знакомишься, видишь, насколько у них добрая душа. Можно даже сказать, восточная душа. Я не имею в виду, что восточная – это нечто особое, но, если сравнивать Восток и Запад, Восток – он более открытый, более душевный. Вот и у русских такая душа.
Не оставила равнодушной Фарзане и наша кухня.
– Раньше мы с друзьями в общежитии по выходным готовили блины, вместе завтракали. Недавно я научилась готовить сырники, теперь иногда делаю их себе по утрам. Еще я очень люблю борщ. В России я открыла для себя грибы, в Иране у нас продается в магазинах только один их вид – шампиньоны, а здесь выбор гораздо больше. И люблю салаты русские, такие как винегрет и другие.
Правда, некоторые черты поведения наших людей выбивают иранку из колеи.
– Я теряюсь, когда со мной громко говорят. Например, однажды в метро, когда я покупала проездной билет, женщина почти что кричала на меня, отчего я еще больше терялась. Такие моменты иногда даже доводили до слез. И бывает, на улице, когда мужчины задевают, толкают – это, конечно, тоже очень выводило из равновесия.
Возможно, придет время – и Фарзане побывает на Тульской земле. А пока ее к ней приближает Лев Толстой.
– У меня была определенная цель: писать о нем, о его мышлении, о его философии, взглядах на мою любимую тему – религию. Я люблю изучать и сравнивать разные религии. По моему мнению, у всех вероисповеданий есть очень много точек соприкосновения. Я прочитала все известные творения Толстого – и «Анну Каренину», и «Воскресение» – они произвели на меня сильное впечатление.